Wednesday, 21. December 2005
grammatical misunderstanding


Bei verneinten Fragen kommt es zwischen Europäern und Chinesen immer wieder zu Missverständnissen.

Fallbeispiel:

„You can’t read this?“
“Yes”
“So you can read this?“
“No”
“So you can not read this?”
“Yes”
“Aaaahhhhh. You mean – Yes, I can not read this?“
“Yes”

Am besten also immer nicht-verneinte Fragen stellen.

„Can you read this?
„No“
„Verstehe!“

 
online for 8145 Days
last updated: 9/6/05, 3:57 PM
status
Youre not logged in ... Login
menu
November 2024
SunMonTueWedThuFriSat
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
July
recent



recent

so long... Zurück in
Deutschland. Und doch meint man ab und zu, dass manch Beamter...
by fonsboy (7/28/06, 10:56 PM)
6000 public toilets number
of marriages registered per year – 124.900 number of divorces per...
by fonsboy (6/19/06, 10:27 AM)
shanghai bikes
Während immer noch ein komplettes Desinteresse gegenüber umfallenden Reissäcken besteht, interessiert persönlich zumindest...
by fonsboy (6/19/06, 2:07 AM)